Tsuda Mayumi
Keio University
Professor

Pedersen, Merete
University of Copenhagen
Librarian - retired


How to make uncatalogued Japanese collections accessible: about a collection in Copenhagen

This presentation is a modest report by two members who met at the EAJRS Oslo Conference in 2017, where we question how we at this stage should proceed in the future. Both Mayumi Tsuda and Merete Pedersen are worried about the increase in institutions that hold Japanese collections, but do not have any staff that understand Japanese.

Tsuda heard that ukiyo-e and Japanese books are not cataloged at the National Gallery of Denmark. She went there to investigate into some matters with the help of Pedersen and then heard that there was no Japanese art expert employed there. She decided to change her plans and to survey all the material on the spot and make a catalog instead. The reason is that she heard that there are no longer any curators and librarians who master Japanese employed at the principal museums and libraries in Copenhagen. The result of this work is a catalog co-authored with Pedersen in both Japanese and English and published in "Keiō Gijuku Daigaku Hiyoshi kiyō. Jinbun kagaku" No. 33 (June 2018) both in print and online. We would like to continue investigating at other museums if there is a need for this there.

Unfortunately, it seems that materials in collections are non-existent, if they are not cataloged. We believe that the solution is a good collaboration with Japanese researchers, but at the moment, many Japanese researchers who make catalogues of Japanese collections cannot imagine what the local staff want. For Japanese researchers going overseas to make surveys in the future, we think that it would be a good idea to set up some guidelines on how to make a catalogue. We would like to use the catalog we made of the holdings at the National Gallery of Denmark as a springboard for discussion and hope to hear many of your opinions.

日本関連資料の死蔵を防ぐ : 在コペンハーゲン資料をめぐって

今回の発表は、EAJRSオスロ大会で出会った二人の会員によるささやかな試みの報告であり、この一歩を今後どのように発展させるかを問うものである。津田・ペダーセンが共有する問題意識は、日本語がわからないスタッフを擁する日本資料所蔵機関が今後も増えることへの懸念である。

津田は、ペダーセンの導きで調査に赴いたコペンハーゲン国立美術館で、浮世絵や和本がカタログ化されておらず、日本美術の専門家がいないと聞き、その場で悉皆調査に切り替えて、カタログ作成をすることにした。理由は、コペンハーゲンの主要な博物館・図書館で、日本語が使える学芸員や司書がもはや現役ではいないと聞いていたからである。この成果はペダーセンと共著で、慶應義塾大学『日吉紀要人文科学』33号(2018年6月)で日・英語の目録として発表、紙媒体とweb上で公開されている。当地で必要とされるならば他の博物館等での調査を続けたいと考える。

さて、現地では、目録化されていないことで、資料が死蔵しているようにも見受けられた。解決方法は、日本研究者との上手な連携だと思うが、現状では日本資料の目録を作成してきた日本の研究者の多くが、現地スタッフが望むものをイメージできていない。今後海外調査へ行く日本人研究者のために、一つの指針となるような目録の作り方は発信できないだろうか。今回のカタログを叩き台として、多くのご意見をいただきたい。